EȘTI AICI:
Faza locală a concursului de traduceri „Mot à monde”

Faza locală a concursului de traduceri „Mot à monde”

Şi în acest an, Institutul Francez din Cluj-Napoca, în colaborare cu Organizația Internațională a Francofoniei (OIF) și Agenția Universitară a Francofoniei din Europa Centrală și de Est (AUF BECO), a organizat concursul naţional „Mot à monde”. Consacrat traducerii unui fragment din romanul care a câştigat în anul precedent prestigiosul premiu literar Prix des Cinq Continents, decernat de către Organizația Internațională a Francofoniei, concursul „Mot à monde” aduce împreună studenţi pasionaţi de limba franceză şi de traducere din 16 universităţi româneşti. În Universitatea de Vest din Timşoara, concursul a fost coordonat de către Lect. univ. dr. Ioana MARCU, iar din juriul care a selectat cea mai bună traducere la nivel local au făcut parte Prof. univ. dr. habil. Georgiana BADEA şi Lect. univ. dr. Neli Ileana EIBEN.

În data de 10 mai, a avut loc întâlnirea pentru etapa locală. 15 studenţi (Mălina Aron, anul I, LL Franceză-Italiană; Iulia Bandac, anul III, LL Engleză-Franceză; Petronela Ciornei, anul III, LL Franceză-Română; Monica Drăgan, anul III, LL Română-Franceză; Gabriela Drăguşin, anul III, LL Franceză-Engleză; Alexandru Lazea, anul I, Master de Studii Romanice; Patricia Mirnea, anul III, LL Franceză-Spaniolă; Iulia Pădure, anul II, LL Română-Franceză; Ioana Pascu, anul III, LL Latină-Franceză; Narcisa Păunescu, anul III, LL Română-Franceză; Andreea Popovici, anul I, LMA Franceză-Rusă; Ileana Stroe, anul I, Master de Studii Romanice; Georgiana Surcel, anul III, LL Franceză-Română; Claudia Tămășdan, anul I, Master de Studii Romanice; Camelia Tulcan, anul I, LMA Franceză-Spaniolă) din cadrul Facultăţii de Litere, Istorie şi Teologie, atât de la programele de licență Limbi și literaturi străine și Limbi moderne aplicate, cât și de la Masterul de Studii Romanice, au acceptat provocarea de a traduce un fragment din romanul Le palais des deux collines (ed. Elyzad, 2021) al autorului palestinian Karim Kattan. În urma discuţiilor şi a deliberărilor, au fost alese primele 3 traduceri: Locul I – Iulia Bandac; Locul II – Claudia Tămășdan; Locul III – Ioana Pascu, urmând ca Iulia Bandac să reprezinte universitatea noastră la faza naţională a concursului.

Pentru studenţii participanţi la acest concurs, experienţa a fost una pasionantă, după cum ei înşişi mărturisesc: „Participarea la acest concurs a fost o adevărată provocare. Mi s-a părut interesant să traduc un fragment dintr-un roman contemporan” (Iulia Bandac); „Procesul de traducere a unui text literar mi s-a părut întotdeauna fascinant […] Experiența traducerii fragmentului din romanul Le Palais des deux collines al scriitorului palestinian Karim Kattan a fost pentru mine foarte plăcută. Mi-a oferit o nouă perspectivă de înțelegere a problematicii sociale pe care Karim Kattan o prezintă în romanul său. Am înțeles că prin traducerile pe care le realizăm devenim puntea de legătură dintre autor și cititorii noștri” (Claudia Tămășdan). Ioana Pascu consideră, la rândul său, că această activitate extracuriculară i-a oferit ocazia de „a-[şi] îmbunătăţi competenţele traductive” şi de „a câştiga experinţă culturală”. Finalistele fazei locale a concursului „Mot à monde” au ţinut să-i încurajeze pe colegii lor care ar dori să participe la ediţia viitoare: „Să nu vă fie teamă să traduceţi texte care la prima vedere par dificil de tradus! Experienţa va fi cu atât mai interesantă!” (Iulia Bandac); „Fiţi creativi! Când traduceţi, exploraţi cu încredere labirintul cuvintelor, al ideilor, al sentimentelor” (Ioana Pascu).

UVT

Fulbright Day@WUT 2024

V-ați gândit vreodată cum ar fi să studiați sau să vă desfășurați cercetarea în SUA? Acum, puteți afla mai multe despre această posibilitate, participând la

Mai multe »

UVT utilizeaza fisiere de tip cookie pentru a personaliza si imbunatati experienta ta pe Website-ul nostru.

Te informam ca ne-am actualizat politicile pentru a integra in acestea si in activitatea curenta a UVT cele mai recente modificari propuse de Regulamentul (UE) 2016/679 privind protectia persoanelor fizice in ceea ce priveste prelucrareadatelor cu caracter personal si pentru a citi si intelee continutul Politicii Cookie.

Prin continuarea navigarii pe Website-ul nostru confirmi acceptarea utilizarii fisierelor de tip cookie conform Politicii de Cookie.

Nu uita totusi ca poti modifica in orice moment setarile acestor fisiere cookie urmand instructiunile din Politica de Cookie.